“LA LIBRERÍA” SE HA ESTRENADO YA EN UNA QUINCENA DE PAÍSES. EL NUEVO IDILIO DE ISABEL COIXET CON LA TAQUILLA

La Librería, dirigida por Isabel Coixet, se ha estrenado ya en una quincena de países logrando amasar $7,2 millones, de los que 3,4 corresponden a su paso por cines de España y el resto a diferentes territorios internacionales, según detalla Box Office Mojo (que ofrece cifras en dólares). Destacan sus buenos números en Australia o Nueva Zelanda, países en los que suma cerca de $2,5 millones y en los que ha permanecido en el top 10 de las más vistas varias semanas.

Lo bueno es que la película, con un coste de producción estimado de $3,4 millones, tiene pendiente su lanzamiento en algunos de los mercados más importantes del mundo: USA (24 de agosto), Francia (7 de noviembre), Italia, México o Japón, este último donde el cine de Coixet es muy apreciado.

La última ganadora del Premio Goya va camino de lograr uno de los mejores resultados comerciales recientes de nuestro cine fuera de nuestras fronteras, lo que supone una novedad en la última década de la prolífica directora, marcada por una cadena de fiascos -a excepción de Learning to drive, que funcionó muy bien en USA ($3,4 millones)-. En 2008 vivió su último éxito internacional con Elegy, película estrenada en medio mundo y que llegó a amasar $15 millones.

Antes, Coixet gozó de cierto recorrido internacional con La vida secreta de las palabras (2006) y con Mi vida sin mí (2004), que se convirtió en un sorprendente hit en Japón, donde logró recaudar $5,3 millones.

 

12 thoughts on ““LA LIBRERÍA” SE HA ESTRENADO YA EN UNA QUINCENA DE PAÍSES. EL NUEVO IDILIO DE ISABEL COIXET CON LA TAQUILLA”

  1. El problema de la película en UK no ha sido el tema de los acentos como he leído en un anterior artículo, sino la copia pirata. En Australia apenas hay piratería pero ya puede dar por muerta su carrera en Mexico y latinos, Japón y resto de Asia y USA, en todos ellos se proyecta en VOS. Donde aún puede rascar algo es en Francia, Italia y Rusia, donde es versión doblaba. No acabo de entender la estrategia de estas películas que podrían funcionar bien fuera y se exponen a copia pirata.

  2. No he leido la novela de Penelope Fitzgerald – otra suya si, THE BLUE FLOWER – pero por lo que deduzco de la critica de la prensa inglesa, en el libro de Fitzgerald, la gran barrera al personaje de Emily Mortimer y sus planes modestos para con su libreria, es el tema de la clase social.

    Como no puede ser de otra manera, puesto que Inglaterra es el pais más clasista del mundo, en donde se sabe si uno es del 5% del elite solo por el acento que se tiene.

    Es decir, segun Peter Bradshaw de The Guardian por lo menos, es la historia de como la clase alta inglesa frutra los planes de una forastera por razones clasistas…

    Bien. Eso no se transimte en la pelicula, la verdad.

    Y como vamos viendo con numerosas peliculas “españolas” rodadas en inglés, se puede rodar mucho en inglés desde luego y que te da ciertas ventajas sin duda.

    Se puede rodar genero, todo lo que quieras, y se puede rodar un drama contemporaneo, y hasta una comedia si hablas inglés muy bien…

    Pero, la verdad, rodar una pelicula de época, de la Inglaterra rural de los años 50, basado en una novela de alguien de la aristocracia inglesa como Penelope Fitzgerald, pues eso me parece una locura total… además con guion del propio Coixet…

    …es como si una directora inglesa ruede una novla de Carmen Martín Gaite, años 50 España. Por mucho que se habla el idioma bien, se te ecapen mil detalles….

    Rdoar en inglés, bien, vale, de acuerdo, pero no puede ser el modelo para el cine español…

    ¿Si Alex de la Iglesia hubiese pasado los ultimos 15 años rodando en inglés – ofertas ha tenido y muchas – no habríamos perdido todo un mundo de cine? ç

    ¿No sería la cultural española mucho menos rica si Alex opta a rodar en inglés? Pensar en todos aquellos míticos personajes de Alex de la Iglesia…

    Por tanto, habría que decir que no es solo lo que se ruede, sino lo que no se ruede que habría que computar….

  3. Efectivamente, Martin. Estas peliculas rodadas en inglés que tienen un estreno internacional tan escalonado se arriesgan a que aparezcan copias piratas que dañen mucho su potencial comercial.

    Lo está sufriendo a mayor escala Loving Pablo, con copias por doquier en la red que están haciendo que la pelicula se esté viendo de manera masiva en países en los que todavía no se ha estrenado. Aun con todo, Loving Pablo se mantiene muy bien en todos los países en los que sigue estando presentes en los Top 10 de la mayoría de territorios para un total hasta la fecha que debre de rondar los 14-15 millones de dolares.

  4. Es decir, aquello va a ser el quid del asunto; rodar una pelicula nunca es malo, no puede ser malo rodar lo que llamamos un film, ¿no? Nunca, estamos de acuerdo.

    Es decir, el problema no es que Coixet – valiendose por si sola, sin guionista de las islas siquiera para matizar como siempre le acompañaba a Wilder por ejemplo, con un director de arte tampoco de las islas y a fin de cuentas, en cuanto a ficha técnica, como se suele presumir, “una peli española” 100% – haga una versión de Penelope Fitzgerald inferior a lo que haría una directora inglesa, que es lo que sospecho yo. Sospecho que Andrea Arnold habría rodado una versión de “The Bookshop” mejor que Coixet.

    Pero no, eso no es el problema. El problema o la pregunta mejor dicho es: ¿que rodaría Isbael Coixet y muchos otros como ella si no rodasen en inglés siempre?

    ¿De que nos están privando? ¿Que pelis? ¿Que personajes? ¿Que historias española? En fin…

    Y como Isabel Coixet, docenas de cineastas más…

  5. Douglas, Coixet rueda cuando le dan pasta (ella misma lo ha dicho) y es de lógica que le resulte más sencillo conseguir financiación en coproducciones en inglés. Por eso ha rodado encargos como “mi otro yo”. Su incursión en castellano (“ayer no termina nunca”) no pudo ser más decepcionante, a ver qué tal con la nueva.

  6. Loving Pablo se puede despedir de los países latinos (una pena, tenía mucha curiosidad), asiáticos y USA.

  7. Hola Oscar

    Si, claro que Coixet como tanto otros, rueda en inglés en parte por cuestiones de financiación, es cierto…

    Pero eso no quita que ella, como tantos, como practicamente todos, saltan algo tan básico como incluir elementos creativos autóctonos, ¿no? En guion por ejemplo.

    Billy Wilder, un genio universal, no se le ocurre escribir sin Diamond al lado… ¿crees que era porque le faltaba a Wilder ideas por si solo?

    ¿No va a ser que Wilder sabía que se juege toda la credibilidad de la pelicula en un diálogo que desentona y que el, como alemán, no controlaba los matices del ingles como un escritor nativo como era Diamond? Pues es cuestión de oído…

    Es que la de Coixet, como casi todas, no es coproducion artistica no de coña. Es una peli española rodada en inglés…

  8. Es decir, Oscar, hemos de dejar de hablar de “Euro puddings”, pues ya no se rueden, y empezar a hablar de “Spanish omelettes” porque esta de Coixet es eso, como tantas otras más… es una peli española con contenido inglés… un Spanish omelette de toda la vida…

    …digo yo que ni cultura inglesa es tan universal para tanto – lo es la americana en todo caso – ni el cine español es tan versátil para poder rodar absolutamente todo lo que se le antoje…

    A mi me parece una falta de modestía alucinante… la medstía del artista frente a la materia del trabajo que ha de tener cualquier artista..

    Si es como Bradshaw de The Guardian dice y el gran conflicto es el tema de la clase social – que tiene todo el sentido del mundo – no se nota en los diálogos para nada. Cero. ¿Por que no está marcado en diálogos?

    La peli tiene como 11 productores o algo asi, y los dos o tres más cercanos a Coixet, es decir, los que tengan voz en la parte creativa pues la mayoria no lo tienen, son tan sobrbios / ignorantes / arrogantes, que ni siquiera se molesten en fichar un guionista de islas que puede ofrecer un poco de feedback serio y hacer un polish…

    ¿Sabeis cuantos casos hay de eso? Pero docenas al año, desde Gracia Quejereta y “Todos los Almas” a esta parte, pelis insulsas que no llegan a funcionar en las que algo no encaja…

    El cine español sigue tan sobrado que piensa realmente que sabe rodar el mundo anglosajon en igualdad de condiciones que los propios ingleses, o por lo menos, esa es la idea que se desprende de (des)aventuras como la de Coixet que queda, además, consagrada como peli del año y ahora servirá como modelo para otros…

  9. Me alegro por el éxito comercial de Isabel. Lo que comentáis sobre Loving Pablo es cierto. Al final la estrenarán en EEUU?? Aquí en España ya está en Netflix.

  10. Igual creo que no hay que confundir Jurassic Park con un cine de Qualite. Una película mucho más premiada y con más publicidad como Lady MacBeth, con la nueva it girl Florence Pugh, hizo un algo más de un millón de dólares el año pasado, que es menos que un millón de euros o de libras.

    Lady Macbeth fue la reina del cine de Qualite de mediano presupuesto del año pasado en el Reino Unido. Imáginense el resto.

    Por cierto la Casa Hammer, emblema del cine de terror británico. Era ESPAÑOLA!!!

  11. Y cuanto más pienso en la Academia de Cine, más ira se me va acumulando en las entrañas, que hayan premiado, precisamente, este ejercicio de zafiedad nacional que es THE BOOKSHOP, con el premio de la Mejor Pelicula del Año.

    Y no es nada en contra Isabel Coixet, ni nunguno de los implicados, ninguno de los asi llamados CABEZAS PENSANTES en esta triste historieta de coña, pero imaginaros como sería si viniese un director britanico, con una adaptación de una novela de Carmen Martín Gaite – que nadie ha rodado por cierto aqui en España – ambientado en Castilla por ejemplo, y ese director britanico hace la adaptación sin acudir ni siquiera a un guionista español, y luego rueda la pelicula en Asturias, con una luz y paisaje del todo distinto a Castilla, y mete actores anadulces o catalanes, una mezcolanza de actores y acentos de toda la Peninsula que duele al oído, y que para más inri obvia la historia principal del libro que trata de la guerra de clases de nunca acabar y….

    …y tchan! La premian con la mejor pelicula británica del año en los BAFTAS….

    O sea:la falta de senisibilidad, la falta de tacto, la falta de AMOR AL ARTE Y AL CINE dentro de la industria española es ABSOLUTAMENTE ACOJONANTE…

    ¿Es posible que haya alguien más bruto y basto y inculto que el productor medio español?

    Como todo en la vida, falta el AMOR. AMOR AL ARTE, AMOR A LAS COSAS BIEN HECHAS….

    Para los que quieren hacer dinero, alli están los bonos del Estado que pagan un no se que fijo % al año…

    ALUCINANTE…

  12. Y no es solo Isabel Coixet, y ni solo es el cine.

    Antonio Muñoz Molina en COMO UNA SOMBRA QUE SE VA nos cuenta un rollo sobre Lee Harvey Oswald y el asesinato de JFK… bastante parecido a un libor de Don DeLillo por cierto…

    ¿Por que cojones le va a interesar a un americano, a un inglés a un australiano el punto de vista de un español sobre el asesinato de JFK? ¿Por que hemos de leer una versión que solo puede ser de segunda mano?

    ¿Va a saber más Muñóz Molina que los propios americanos? Lo dudo mucho…

    Hay una falta de amor propio, de respeto y estima a la cultura española y europea en general que a mi, como extranjero, me choca, y me parece patetico…

    España es un pais copión, y además, zafio, lo hace mal, lo caga más veces que no…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.